This is Interesting: Free Magazines for Graphics designers and webmasters  


Home > Archive > PainShop Pro Graphics > March 2006 > OT - Ping Joelle





You are viewing an archived Text-only version of the thread. To view this thread in it's original format and/or if you want to reply to this thread please [click here]

Author OT - Ping Joelle
Spandex Rutabaga

2006-03-01, 10:32 pm

My original post seems to have evaporated somehow so I'm reposting
in image form. The link in question is:
http://www.rock.co.za/files/ag_pleez_deddy.html
Joëlle

2006-03-02, 6:27 am



"Spandex Rutabaga" <SpRu@agabatur.xednaps> wrote in message
news:44065AF1.EE4AD021@agabatur.xednaps...
> My original post seems to have evaporated somehow so I'm reposting
> in image form. The link in question is:
> http://www.rock.co.za/files/ag_pleez_deddy.html


I lived in South Africa (Johannesburg mainly) from 1960 -1976.
Hehe, I remember that, it was very popular!

Ou= guy, or old man, or old sport, that sort of thing.
Voetsek= push off, something you say to the dog when he's doing something to
your leg
Kraak, sorry, I don't remember
Moer= murder
Outjies= the elderly

The N-word balls were some kind of sweet (I think), I don't recall ever
trying them.
http://www.ifama.com/ifamathink/NWORDORIGINS.htm

(I will consult the resident oracle when he re-appears, but as he is
English, his Afrikaans isn't too good.)

Thanks for the link, I have been singing along again for the first time
since the 60s.
How did you find it, it isn't something that pops out of the blue.

:-)
Joëlle











sagoteb

2006-03-02, 10:21 pm


Ou = Boy or buddy
Donner = Thunder or Rascal or beat the heck out of somebody or
Dammit. (In song context probably the Third one ;-)
A 'n..... - ball', (Quote) in South Africa, is a large sweet - the main effect of which
was
to turn one's teeth black - known in the UK as gob-stopper and presumably
'related' to America's 'n..... - baby'; its use in the international hit single 'Ag Plees
Daddy' (1962) caused ne'er a ripple in the English consciousness.
Voetsek = Go away.
Kraak = (Officially) Creak, squeak, screech, screak or crack (In the wall),but is also
used like in
"Af te kraak" (Tear some body down with words.) Those translations make no cense in the
song context, (To me.) "Raak" (Going to.) should make more cense to me, but perhaps
"Kraak"
has more meanings that I don't know of.
Moer Officially means Mother, but in slang it also means taking something (or somebody!)
apart.
(Same as in Dutch, "Ik moer je auto" = "I'll destroy your car")
Outjies = (Officially!) Little boys, but also used like Joëlle said.
Sies = Yuk, bah or Shame!
The words I did left out you where more or less right. :-)
S.

"Spandex Rutabaga" <SpRu@agabatur.xednaps> schreef in bericht
news:44065AF1.EE4AD021@agabatur.xednaps...
> My original post seems to have evaporated somehow so I'm reposting
> in image form. The link in question is:
> http://www.rock.co.za/files/ag_pleez_deddy.html



--------------------------------------------------------------------------------






willshak

2006-03-02, 10:21 pm


sagoteb wrote:
> Ou =3D Boy or buddy
> Donner =3D Thunder or Rascal or beat the heck out of somebody or
> Dammit. (In song context probably the Third one ;-)
> A 'n..... - ball', (Quote) in South Africa, is a large sweet - the main=

effect of which=20
> was
> to turn one's teeth black - known in the UK as gob-stopper and presumab=

ly
> 'related' to America's 'n..... - baby'; its use in the international hi=

t single 'Ag Plees
> Daddy' (1962) caused ne'er a ripple in the English consciousness.
> =20


"N'... Babies" in the US ( as I recall during the 40s and early 50s)=20
were a chocolately, gummy type candy that was in the shape of a baby.
As I recall, they were about 1 1/2 inch long by about a half inch wide.=20
They didn't do anything to the teeth other than to get stuck in them.
I don't know if they are still around, albeit a different name.
> Voetsek =3D Go away.
> Kraak =3D (Officially) Creak, squeak, screech, screak or crack (In the =

wall),but is also=20
> used like in
> "Af te kraak" (Tear some body down with words.) Those translations make=

no cense in the
> song context, (To me.) "Raak" (Going to.) should make more cense to me,=

but perhaps=20
> "Kraak"
> has more meanings that I don't know of.
> Moer Officially means Mother, but in slang it also means taking somethi=

ng (or somebody!)=20
> apart.
> (Same as in Dutch, "Ik moer je auto" =3D "I'll destroy your car")
> Outjies =3D (Officially!) Little boys, but also used like Jo=EBlle said.
> Sies =3D Yuk, bah or Shame!
> The words I did left out you where more or less right. :-)
> S.
>
> "Spandex Rutabaga" <SpRu@agabatur.xednaps> schreef in bericht=20
> news:44065AF1.EE4AD021@agabatur.xednaps...
> =20
>
>
> -----------------------------------------------------------------------=

---------
>
>
>
>
>
>
> =20



--=20
Bill
In Hamptonburgh, NY

path

2006-03-02, 10:21 pm


[SNIP]

>"N'... Babies" in the US ( as I recall during the 40s and early 50s)

were a chocolately, gummy type candy that was in the shape of a baby.
As I recall, they were about 1 1/2 inch long by about a half inch wide.
They didn't do anything to the teeth other than to get stuck in them.
I don't know if they are still around, albeit a different name.
[SNIP]

Not chocolate (at least what we had) they were licorice gumdrops shaped like
a baby....
and I used to buy them all the time 'cause I really like black licorice.
Yummy, even though they
turn your teeth black... but as a kid it was funny.
Pat




willshak

2006-03-02, 10:21 pm


path wrote:
> [SNIP]
>
>
> were a chocolately, gummy type candy that was in the shape of a baby.
> As I recall, they were about 1 1/2 inch long by about a half inch wide.
> They didn't do anything to the teeth other than to get stuck in them.
> I don't know if they are still around, albeit a different name.
> [SNIP]
>
> Not chocolate (at least what we had) they were licorice gumdrops shaped like
> a baby....
> and I used to buy them all the time 'cause I really like black licorice.
> Yummy, even though they
> turn your teeth black... but as a kid it was funny.
> Pat

It could be a regional difference (mine was NYC). Although it's been
about 60 years, I can still see them, taste them, and feel their
texture. They were a brown color. If you squeezed them between your
fingers, you could squeeze them almost flat. They were sold individually
from a jar and cost about 1 cent each, as I recall.

--
Bill
In Hamptonburgh, NY

RonaldV

2006-03-02, 10:21 pm


On Thu, 02 Mar 2006 11:05:50 -0500, willshak <willshak@hvc.rr.com>
wrote:

>
>path wrote:
>It could be a regional difference (mine was NYC). Although it's been
>about 60 years, I can still see them, taste them, and feel their
>texture. They were a brown color. If you squeezed them between your
>fingers, you could squeeze them almost flat. They were sold individually
>from a jar and cost about 1 cent each, as I recall.


Say, weren't those a form of hard boiled molasses? Very much like the
modern Tootsie Roll, with a very similar taste. Perhaps the Tootsie
Roll is a little sweeter, but not much.


RonV
Tangling with the Python

Spandex Rutabaga

2006-03-02, 10:21 pm


Spandex Rutabaga wrote:
>
> My original post seems to have evaporated somehow so I'm reposting
> in image form. The link in question is:
> http://www.rock.co.za/files/ag_pleez_deddy.html


Thanks to all of you for the various explanations. I found the
following interview with Jeremy Taylor, which explains how the
song is really all about language and sheds some light on the
badly named candy. The sanitization is mine. See the original
here http://www.sarockdigest.com/archives/issue_187.txt. I don't
know how true is the story of the nun but it qualifies as one of
those things that ought to be true even if it isn't.

"As we wrote in last week's issue, the lyrics for 'Ag Pleez Deddy'
is probably the most Frequently Asked Question on the SA Rock
Digest. We asked Jeremy Taylor to write something for us for the
Digest about this famous South African song and here it is...

'Ag Pleez Deddy' has been a real globetrotter. At a club in
Melbourne, Australia, where I was entertaining a few years ago a
fellow came up to tell me that he had first come across the song
while sharing a shower with a nun - in Jerusalem. The song has
appeared, more soberly, in school text books in South Africa and
in the Oxford Book of South African Verse where it provoked
controversy because of the understandable reluctance of editors
to stick to the original chorus which contains, among its list of
lekkers, "n***** balls". These colour-changing gob-stoppers were
sucked innocently by South Africans for over a hundred years with
no thought of racial insult, the word "n*****" not being part of
the South African glossary of terms. Globalisation and other
sensitivities have changed that and n***** balls have found
themselves excised from formal texts as well as from the British
stage. In the London run of "Wait a Minim!" in the early 1960's I
was obliged to substitute rugger balls. Still, balls is balls..

I am glad that 'Ag Pleez Deddy' has given so much pleasure to so
many people. I never expected it of course. I had taken up a
teaching post at St Martin's School in Rosettenville in 1959 and,
fresh from England, was all eyes and ears. I studied my pupils,
and being a devotee of accents - of all kinds - I was intrigued.
My response to their vigorous vernacular was to write 'Ag Pleez
Deddy'. It seemed a way to celebrate a new world, a new people,
a new identity still struggling to be born. A year later the song
was released on disc. It elicited stern disapproval from many
sections of society who felt it was impure - a mongrelised,
ba*tard tongue. Which of course it was. A pavement special. But it
was positive, life-affirming, joyful and, above all, it was - and
could only be - South African.

It was banned by the SABC at once, but Radio Lourenco Marques played
it non-stop. Then came the Rand Easter Show and it was blaring over
the loudspeakers twenty times a day. In the stores around town the
record department staff never took it off the turntable. Rhodesia
got it. Voice of Kenya even eased Jim Reeves aside for a moment to
air it every day. The British forces in Aden took it up. Cambridge
University adopted it and many a stately home in England reverberated
to the sound of the Southern Suburbs. It was quoted, in full, in the
New York Times. I wonder today why the Japanese never discovered it?
After all, they adopted everything else. Presumably there was a
language problem. And language was really what 'Ag Pleez Deddy' was
all about. That, and identity. (It has quite a sneaky melody too.)

I still sing it. I have to. And as long as people enjoy it I shall
go on singing it. There's no mystery about that. And I hope people
will go on singing it long after I'm gone. Especially nuns. In the
shower. In Jerusalem."

Spandex Rutabaga

2006-03-02, 10:21 pm


"Jo=EBlle" wrote:

> How did you find it, it isn't something that pops out of the blue.


It does in a way. I stumbled upon it while searching for something
else. The language caught my eye. I originally found it as a song
in a boy scout song book, which suggested it might have been widely
popular, so I followed up and looked further. There are not a few
forum and message board threads where people are trying to
reconstruct the words of the song from memory but my link appears
to be the definitive one.

Joëlle

2006-03-02, 10:21 pm


Wow, thanks for all that SR.
I remember Radio LM with great affection.
If one wanted to get away from South Africa, going to Lourenço Marques in
Mozambique (6 hour drive), was the thing to do.
Life was more normal there.
The Rand Easter Show was huge, fun and very noisy.
Reading all about Jeremy Taylor was very interesting.
:-)
Joëlle


"Spandex Rutabaga" <SpRu@agabatur.xednaps> wrote in message
news:44073515.BABA78BA@agabatur.xednaps...
>
> Spandex Rutabaga wrote:
>
> Thanks to all of you for the various explanations. I found the
> following interview with Jeremy Taylor, which explains how the
> song is really all about language and sheds some light on the
> badly named candy. The sanitization is mine. See the original
> here http://www.sarockdigest.com/archives/issue_187.txt. I don't
> know how true is the story of the nun but it qualifies as one of
> those things that ought to be true even if it isn't.
>
> "As we wrote in last week's issue, the lyrics for 'Ag Pleez Deddy'
> is probably the most Frequently Asked Question on the SA Rock
> Digest. We asked Jeremy Taylor to write something for us for the
> Digest about this famous South African song and here it is...
>
> 'Ag Pleez Deddy' has been a real globetrotter. At a club in
> Melbourne, Australia, where I was entertaining a few years ago a
> fellow came up to tell me that he had first come across the song
> while sharing a shower with a nun - in Jerusalem. The song has
> appeared, more soberly, in school text books in South Africa and
> in the Oxford Book of South African Verse where it provoked
> controversy because of the understandable reluctance of editors
> to stick to the original chorus which contains, among its list of
> lekkers, "n***** balls". These colour-changing gob-stoppers were
> sucked innocently by South Africans for over a hundred years with
> no thought of racial insult, the word "n*****" not being part of
> the South African glossary of terms. Globalisation and other
> sensitivities have changed that and n***** balls have found
> themselves excised from formal texts as well as from the British
> stage. In the London run of "Wait a Minim!" in the early 1960's I
> was obliged to substitute rugger balls. Still, balls is balls..
>
> I am glad that 'Ag Pleez Deddy' has given so much pleasure to so
> many people. I never expected it of course. I had taken up a
> teaching post at St Martin's School in Rosettenville in 1959 and,
> fresh from England, was all eyes and ears. I studied my pupils,
> and being a devotee of accents - of all kinds - I was intrigued.
> My response to their vigorous vernacular was to write 'Ag Pleez
> Deddy'. It seemed a way to celebrate a new world, a new people,
> a new identity still struggling to be born. A year later the song
> was released on disc. It elicited stern disapproval from many
> sections of society who felt it was impure - a mongrelised,
> ba*tard tongue. Which of course it was. A pavement special. But it
> was positive, life-affirming, joyful and, above all, it was - and
> could only be - South African.
>
> It was banned by the SABC at once, but Radio Lourenco Marques played
> it non-stop. Then came the Rand Easter Show and it was blaring over
> the loudspeakers twenty times a day. In the stores around town the
> record department staff never took it off the turntable. Rhodesia
> got it. Voice of Kenya even eased Jim Reeves aside for a moment to
> air it every day. The British forces in Aden took it up. Cambridge
> University adopted it and many a stately home in England reverberated
> to the sound of the Southern Suburbs. It was quoted, in full, in the
> New York Times. I wonder today why the Japanese never discovered it?
> After all, they adopted everything else. Presumably there was a
> language problem. And language was really what 'Ag Pleez Deddy' was
> all about. That, and identity. (It has quite a sneaky melody too.)
>
> I still sing it. I have to. And as long as people enjoy it I shall
> go on singing it. There's no mystery about that. And I hope people
> will go on singing it long after I'm gone. Especially nuns. In the
> shower. In Jerusalem."
>




willshak

2006-03-02, 10:21 pm


RonaldV wrote:
> On Thu, 02 Mar 2006 11:05:50 -0500, willshak <willshak@hvc.rr.com>
> wrote:
>
>
>
> Say, weren't those a form of hard boiled molasses? Very much like the
> modern Tootsie Roll, with a very similar taste. Perhaps the Tootsie
> Roll is a little sweeter, but not much.
>
>
> RonV
> Tangling with the Python
>
>

Now that you mention it, I believe they are of the same texture as
tootsie rolls and have a similar taste. I had tried to compare the N
Balls to something modern and never thought of tootsie rolls.

--
Bill
In Hamptonburgh, NY

path

2006-03-02, 10:21 pm



"willshak" <willshak@hvc.rr.com> wrote in message news:44070f94$1_2@cnews...
>
> path wrote:
> It could be a regional difference (mine was NYC). Although it's been about
> 60 years, I can still see them, taste them, and feel their texture. They
> were a brown color. If you squeezed them between your fingers, you could
> squeeze them almost flat. They were sold individually from a jar and cost
> about 1 cent each, as I recall.
>
> --
> Bill
> In Hamptonburgh, NY
>

Interesting... mine were in Ohio. Sugar coated, black gumdrops, licorice
flavor about 1" to 1-1/2" in length. We generally bought them from a five
and dime store (Kresge's or Woolworth's or Kress) where they had a candy
counter. I don't remember the price (I let my parents worry about that, lol)
and they were "by the pound" or parts thereof. My Dad always had to have
Circus Peanuts... those orange colored, marshmallowy type things that I
couldn't be bothered with. But Mom bought Spearmint Leaves which were green,
spearmint flavored gum drop type (sugar coated and shaped like a leaf). I
like those also and Boston Baked Beans. Now see what you did, my mouth is
watering and I don't need the candy for sure. And yes it was many, many
years ago.
Pat



JoeB

2006-03-03, 3:16 am


Spandex Rutabaga <SpRu@agabatur.xednaps> wrote in
news:44073515.BABA78BA@agabatur.xednaps:


[snipped]

> The song has
> appeared, more soberly, in school text books in South Africa

and
> in the Oxford Book of South African Verse where it provoked
> controversy because of the understandable reluctance of editors
> to stick to the original chorus which contains, among its list

of
> lekkers, "n***** balls". These colour-changing gob-stoppers

were
> sucked innocently by South Africans for over a hundred years

with
> no thought of racial insult,



This description of the n*balls suggests to me that it is a candy
I used to buy as a child here in Canada. They originally were
quite small round balls (slightly larger than a small marble),
coated in black but as you sucked them the colors changed, with
white being predominant but red and other colors appearing in
layers. There was a seed of some sort at the very center (anise,
perhaps?) around which the candy was built, kind of like the
grain of sand in a pearl. I always spit that part out.

They were extremely hard, and here in Alberta they were called
"jawbreakers" bacause of that. They sold 3 for a penny. Later
we had larger ones (the size of a very large marble). They cost
more, but lasted longer. Being the impatient type, I stuck with
the small ones, 'cause I only had patience for a small one to
dissolve.

Regards,

JoeB


[snipped]

Joëlle

2006-03-03, 6:16 am



"JoeB" <myemail@yahoo.com> wrote in message
news:Xns977AE48C7300CJoeB@216.191.232.194...
>
> Spandex Rutabaga <SpRu@agabatur.xednaps> wrote in
> news:44073515.BABA78BA@agabatur.xednaps:
>
>
> [snipped]
>
> and
> of
> were
> with
>
>
> This description of the n*balls suggests to me that it is a candy
> I used to buy as a child here in Canada. They originally were
> quite small round balls (slightly larger than a small marble),
> coated in black but as you sucked them the colors changed, with
> white being predominant but red and other colors appearing in
> layers. There was a seed of some sort at the very center (anise,
> perhaps?) around which the candy was built, kind of like the
> grain of sand in a pearl. I always spit that part out.
>
> They were extremely hard, and here in Alberta they were called
> "jawbreakers" bacause of that. They sold 3 for a penny. Later
> we had larger ones (the size of a very large marble). They cost
> more, but lasted longer. Being the impatient type, I stuck with
> the small ones, 'cause I only had patience for a small one to
> dissolve.
>
> Regards,
>
> JoeB
>
>
> [snipped]
>


:-))) It certainly has got me thinking of what those n-balls could have
been. When I lived in South Africa I was a bit too old for those, so have no
memory of what they could have been.
My enquiries with South Africans who live locally have met with a 'I don't
know' so far.

:-)
Joëlle



Nightingail

2006-03-03, 6:20 pm


willshak wrote:
> RonaldV wrote:
> Now that you mention it, I believe they are of the same texture as
> tootsie rolls and have a similar taste. I had tried to compare the N
> Balls to something modern and never thought of tootsie rolls.
>
> --
> Bill
> In Hamptonburgh, NY


I remember the N balls the way you do, Bill (western NY here), except I
don't think they were as chewy as tootsie rolls. They were hard outside like
tootsie rools, but more crumbly when you bit into them, IIRC.

I loved the dots-on-paper candies, and also the candy necklaces. Did boys
wear those and eat them too, or was that just a girl thing?

Gail

--
Nightingail's Gallery
www.nightingail.com



RonaldV

2006-03-03, 6:21 pm


On Fri, 3 Mar 2006 07:04:58 -0500, "Nightingail" <gail@nospam.com>
wrote:


>I remember the N balls the way you do, Bill (western NY here), except I
>don't think they were as chewy as tootsie rolls. They were hard outside like
>tootsie rools, but more crumbly when you bit into them, IIRC.


Cooked to a different level is my guess.

>
>I loved the dots-on-paper candies, and also the candy necklaces. Did boys
>wear those and eat them too, or was that just a girl thing?
>
>Gail


No, I did that too, but I don't recall being as segregated by gender
as children are today. However, that being said, I noticed one of my
grandsons had one of those necklaces, not too long ago. He didn't
wear it very long... it only lasted about 3 hours, before turning into
a gooey string.



Nightingail

2006-03-05, 3:16 am


RonaldV wrote:
> On Fri, 3 Mar 2006 07:04:58 -0500, "Nightingail" <gail@nospam.com>
> wrote:
>
>
>
> Cooked to a different level is my guess.
>
>
> No, I did that too, but I don't recall being as segregated by gender
> as children are today. However, that being said, I noticed one of my
> grandsons had one of those necklaces, not too long ago. He didn't
> wear it very long... it only lasted about 3 hours, before turning into
> a gooey string.


I remember how messy they were. That was probably part of the fun back then.

I don't recall ever seeing Sen-sen in western NY when I was a kid, but they
were a special treat for me when we visited relatives in NY City, like
bialies (sp?) and knishes ;-)

Gail

--
Nightingail's Gallery
www.nightingail.com



Sponsored Links


Copyright 2003 - 2009 forum4designers.com  Software forum  Computer Hardware reviews